글을 무척 잘쓰네요.
syntax 와 diction 이 아주 마음에 듭니다.
이 intro 에서 조금 바꿀게 있다면...
첫 센텐스.. elegant ladies, and not much ... 여기서 not expect much 로 바꾸고...
** 아래 그냥 영문법 하나.. 이렇게 까지 안써도 되지만 Eng Lit 공부하는 학생이면 알아야 하는 문법입니다**
Elevated in status due to sudden.. 이라고 썼는데.. due to 는 이렇게 쓰면 문법상 틀립니다.
due to 는 be verb 뒤에 바로 나와야 합니다. 그러니까.. It would be more surprising to hear that recently elevated status of the common boy was due to sudden endowment.....
이렇게 써야 문법상 맞습니다. 위에 학생이 쓴것은.. elevated in status because of sudden. 이 맞습니다.
참고로.. due to 와 because of 를 바꿔썼다고 점수를 깍거나 안주거나 하지는 않습니다. ^^;;
그 문장 뒤에.. benefactor -- quite an origin unfit to his surrounding Londoners... 이것을 조금 바꿔야 합니다. 그 소년의 origin 이 주위에 있는 런던 사람들과 어울리지 않았다? 달랐다..? 그런 뜻이죠?
그리고... benefactor 뒤에 "--" 는 colon 인가요? colon 을 써야 맞습니다.
benefactor: quite a bizzare origin unfiit for surrounding wealthy Londoners 이렇게 바꾸는건 어떨까요?
... his conspicuously different common origin... his appearcnace to society .. showing wastefullness... looking down on their...
이 문장도 조금 고쳐야 합니다.
different common origin 이 이상합니다. different 하고 common 하고 같이 쓰면 paradox 가 생기죠? differnent 지우고.. common 을 uncommon 으로..
conspicuously uncommon turn of events shape the once naive and warmhearted .. 이렇게
appearance to society 는 appearance in society 로 바꾸고..
showing wastefulness and looking down on other commoners 를 and disdaining the commoners while spending money prodigally. 이건 어떤지요?
However, his unusual origin does.. 여기서 transition 이 좀 약합니다. previous sentence 하고 좀더 잘 연결시키면서 쓰는게 좋을거 같습다. 그리고 마지막 문장이 그냥 summary 일뿐 prompt 와 연결시키는게 없어서 뭔가 부족해 보입니다.
However, as the story progresses, the unusual origin of the boy's rise in social status and his eventual realization that such vanity is not the key to happiness and self worth serve as instruments of persuation by Dickens to discuss the relationship between money and society with moral development and emotional maturity of a young man.
나름 고쳐봤는데... 그냥 reference 정도로 읽어보세요. ^^